Глава 16. Каламбур - это серьезно.
< Оглавление. Далее >
«КАЛАМБУР – шутка, основанная на комическом использовании сходно звучащих, но разных по значению слов, игра слов». (Словарь Ожегова).
ПРИМЕР – «Осип охрип, а Архип осип».
В наше время каламбур принял форму шутки, часто непристойной. Двусмысленность, особенно ее подоплека, – главное в каламбуре. Но в Библии, и особенно это относится к именам, которые встречаются на каждом шагу, это совсем не так. Второй смысл здесь очень часто играет важную роль! Пророчество Исаии особенно богато на двусмысленности, впрочем, как и другие книги Писаний.
Каждому знакомо двойное значение имени Петра, данного ему Господом. «И Я говорю тебе, ты – Петр («Петрос» – небольшой камень), и на сем камне («Петра» – большой камень, глыба) Я создам Церковь Мою» (Мф.16,18). Таким образом имя Петр означает небольшой камешек, а совсем не то солидное основание, на котором якобы стоит Католическая церковь, что, кстати, подтверждается и в Мф.16,23 (камень преткновения), и в Амос 9,9, и в Ис.44,8, да к тому же именно это имел в виду Иисус в Лк.22,31.
Авигея, удержала Давида от опрометчивого поступка, о котором, соверши его, он сильно бы в последствии сожалел, потому что в имени Навала скрывался второй смысл: «Навал (безумный) – имя его, и безумие его с ним» (1Цар.25,25).
Так же и Павел, убеждая Филимона принять без гнева обратно беглого раба Онисима, использовал двусмысленность – «он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне» (Флм.11). Имя «Онисим» означает «годный», но в данном случае это был совсем не «каламбур», ибо Павел имел в виду совсем другое, (см. ст.20).
Все сыновья Иакова имели имена с двойным значением, а в рождении Иоанна Крестителя, и в имени его, используется тройной намек на то, поче-му ребенок в семье был назван так, а не иначе. «Сотворит милость с отцами нашими и помянет святый завет Свой, клятву, которую клялся Он Авраа-му» (Лк.1,72,73).
Имя Иоанн означает «дар, или милость Яхве»; Захария – «Яхве помянул»; Елизавета – «мой Бог клялся клятвою».
Павел вообще часто прибегал к подобному приему. «Ибо я наименьший («крошечный», гр.) из Апостолов», – писал он жонглируя своим собст-венным именем, которое означает «крошечный». В Флп.2,30 он делает то же самое с именем Епафродита, именем близкому к Афродите, богини удачи в азартных играх: «Он... был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне». И в Рим.2,29 он обыгрывает в первой части своих доводов легко узнаваемое значение имени Иуды: «Хвалебный»: «Но тот Иудей... (кому) похвала не от людей, а от Бога».
Но здесь кроется опасность впасть из одной крайности в другую и выискивать второй смысл во всем и везде. Многие исследователи, включая не-сколько хорошо известных, были уловлены этим.
И все же переплетение Еврейского имени, или названия, со своим значением встречается очень часто, и часто в совершенно неожиданных местах. Так в книге Бытие имя Иакова («вытесняющий») и имя Измаила («Бог слышит») очень часто оправдывают себя.
В Михее 1 мрачное предсказание пророка на города Иудеи многое теряет в переводах наших Библий, но если бы это было сделано дословно, то та-кой перевод пролил бы немало нового света на это пророчество. Оно прозвучало бы примерно так: «Согласно имени твоему будет тебе».
Посмотрите как много экспрессии вложено в простые слова: «Лот возвел очи свои, и увидел (Содом)... как сад Господень» (Быт.13,10), а если при этом знать, что имя Лота значит «покрывало», или «завернутый в покрывало» (рожденный в рубашке), то как по-разному будет все это читаться!? А как зазвучат стихи Псалма 106,35,36 и Ис.41,18; 53,2; 25,5,6; 32,2, зная, что слово «Сион» означает «сухой»..? И не получил ли Даниил огромное удовле-творение в последних словах, сказанных ему Господом, которые ассоциировались с его собственным именем («судия Божий»)?
Яндекс.Метрика
Hosted by uCoz